-
1 mostrare le zanne
-
2 ZANNA
-
3 zanna
f1) клыкle zanne dell'elefante — бивни слонаmostrare le zanne — 1) оскалиться 2) перен. показать зубы2) лощило -
4 zanna
-
5 zanna
zanna f 1) клык le zanne dell'elefante — бивни слона mostrare le zanne а) оскалиться б) fig показать зубы 2) лощило dare di zanna all'oro — лощить золото ( клыком) -
6 LUPO
m- L993 —- L994 —— см. -A307— см. - F117— см. - F1266miglio da lupi (тж. miglio che fa il lupo a digiuno или che fa il lupo quando ha fame, che fa il lupo la notte)
— см. - M1414— см. - P2166— см. - R41— см. - T201— см. - B845— см. - B846— см. - G844— см. - P767— см. - U207— pagare a urli di lupo
— см. - U208— см. - P964— см. -A580— см. - T59- L999 —mangiare per sei cani e tre lupi
— см. - C465— см. - M369— см. - M1934- L1001 —- L1002 —a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
castiga il cane, castiga il lupo, non castigare l'uomo canuto
— см. - C487— см. - O14- L1003 —chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa (тж. parla del lupo, e il lupo esce fuor dalla tana)
chi ha il lupo per compare, porti (или tenga) il can sotto il mantello
— см. - L1004chi pecora si fa (или si mostra), il lupo se la (или se lo) mangia
— см. - P971chi più boschi cerca, più lupi trova
— см. - B1051- L1004 —chi pratica col lupo (или coi lupi, chi sta или chi va col lupo, chi vive tra i lupi) impara a urlare (тж. chi ha il lupo per compare, porti или tenga il can sotto il mantello)
a ciccia di lupo, zanne di cane
— см. - L1002dal conto manca sempre il lupo
— см. - C2569- L1005 —— см. - L1007la fame caccia (или leva, snida, fa uscire) il lupo dal bosco
— см. - F124- L1006 —lupo affamato, mangia pan muffato
il lupo cambia il pelo, ma non il vizio (или ma il vizio mai)
— см. - L1012- L1007 —il lupo (или la lupa) è nella favola (тж. ecco il lupo in favola!)
- L1008 —il lupo d'esser frate ha voglia ardente, mentr'è infermo, ma sano se ne pente
- L1012 —il lupo muta (или perde, cambia) il pelo, ma il vizio mai (или ma non il vizio)
la morte del lupo (или dei lupi) è la salvezza (или la salute) delle pecore
— см. - M1984delle pecore annoverate mangia il lupo (тж. pecore contate или conte il lupo le mangia)
— см. - P974- L1013 —quand'uno è disgraziato, tutti strillano (или gridano) al lupo
- L1014 —quando tu vedi il lupo, non ne cercar le pedate
- L1016 —se il lupo sapesse come sta la pecora, pover'a lei
- L1017 —se non fu lupo, fu almeno cane bigio (тж. se non è lupo sarà или è can bigio; non si grida mai al lupo che non sia can bigio или che egli non sia in paese)
-
7 бивни
м. мн. -
8 клыкастый
прил.con (grosse) zanne, zannuto -
9 осклабить
сов. В1) (со словами "клыки", "зубы") mostrare vt le zanne / i denti2) (со словами "лицо", "рот") см. осклабиться; aprire vt, mostrare vt -
10 zanna
-
11 zanna
-
12 -C978
a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
prov. ± как аукнется, так и откликнется; как вы (к) нам, так и мы (к) вам. -
13 -D155
arrotare i denti (или il becco, le zanne)
(о)скалить зубы. -
14 -L1002
a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
prov. ± как аукнется, так и откликнется; как вы (к) нам, так и мы (к) вам. -
15 -M2043
a) не давать себя в обиду:Allora il cane che, quando aveva fame davvero, non era avvezzo a lasciarsi posar mosche sul naso, si rivoltò ringhioso al pescatore, mostrandogli le sue terribili zanne. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
Тогда пес, зарычав, повернулся к рыбаку и показал ему свои ужасные клыки. Когда он был голоден, он не любил шуток.Giampaolo era il pastore più ricco del paese. Alto come un pino e per niente disposto a lasciarsi posare le mosche sul naso. (S. Strati, «Peppantoni»)
Джампаоло был самым богатым пастухом в деревне. Он был высок как тополь и себя в обиду не давал.b) (тж. levarsi le mosche (di) sul naso) не терпеть несправедливости. -
16 -Z17
обломать кому-л. когти, укоротить кому-л. руки. -
17 -Z18
огрызаться, угрожать, показывать зубы. -
18 ARROTARE
-
19 CANE
m- C427 —- C428 —- C433a —amarsi (или essere amici, stare, stare d'accordo, vivere) come cani e gatti (тж. fare cane e gatta)
— см. - M851diritto come la gamba d'un сапе
— см. - D556— см. - S984— см. - S987— см. - C436— см. - M1280— см. - S818— см. - S1532— tempo da cani
— см. - T201— см. - B841- C440 —- C441 —con la lingua fuori come i cani
— см. - L660— см. - G131— см. - C2739— см. - L162— см. - B872— см. - C445— см. - C2780— см. - C3035- C449 —- C452 —dare ai cani (тж. dare a mangiare или in pasto ai cani)
dare il proprio giudizio ai cani
— см. - G733- C453 —destare (или molestare, svegliare, stuzzicare) il can che dorme (или che giace)
— см. - G131- C454 —— см. - M595- C457 —- C458 —— см. - B1057— см. - E192— см. - E102— см. - C448— см. - L162— см. - B900- C464 —— см. - M1909piacere come le cipolle ai cani
— см. - C1956— см. - G131— см. - L495scacciare come un cane (rognoso)
— см. - S296— см. - S593trattare come un cane (rognoso)
— см. - T857— см. -A397- C471 —si ama il cane per il padrone (тж. bisogna rispettare il cane pel padrone)
- C475 —a cane che abbaia, o pane, o bastone
- C477 —a can che lecca (или lecchi) cenere non gli fidar farina (тж. a can che lecca spiedo, non gli dare arrosto)
- C478 —cane non mangia (carne di) cane (тж. cane non morde cane)
- C479 —cane mogio, e cavallo desto
— см. - C478cane scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda (тж. cane scottato teme l'acqua fredda)
— см. -A229- C486 —a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
— см. - L1002castiga la cagna, che il can starà a casa
— см. - C65- C487 —castiga il cane, castiga il lupo, non castigare l'uomo canuto
- C488 —a cattivo cane, corto legame
chi ha il lupo per compare, porti (или tenga) il can sotto il mantello
— см. - L1004- C490 —chi strapazza cani e gatti, non fa bene i su' fatti
chi va a caccia senza cani, torna a casa senza lepri
— см. - C26- C491 —chi non vuol esser morso dal cane, non lo morda
dove non è roba, anche » cani se ne vanno
— см. - R479- C493 —è (или resta, rimane) la rabbia (или la discordia) fra i cani (тж. la rabbia è или sta, rimane tra i cani)
— см. - F1036- C496 —mentre il cane bada (или si gratta, piscia) la lepre sbietta (или se ne va, va via)
la moglie, lo schioppo, il cavallo e il cane non si prestano a nessuno
— см. - M1691- C498 —- C500 —non mi morse un cane, ch'io non volessi del suo pelo
- C501 —non svegliare il cane che dorme (тж. non toccare il cane che giace)
- C503 —la rabbia è (или sta, rimane) tra i cani (тж. resta или rimane la rabbia или la discordia fra i cani)
— см. - C493— см. - C494se non fu lupo, fu almeno can bigio (ток. se non è lupo sarà или è can bigio)
— см. - L1017- C506 —una volta corre il cane, un'altra la lepre
-
20 CARNE
f- C938 —- C939 —— см. - C942- C940 —- C941 —- C943 —— см. - M913— см. - P1442- C946 —- C948 —- C950 —di carne e ossa (или d'ossa; тж. di carne e sangue)
- C951 —siamo tutti di carne e d'ossa (тж. tutti siamo di carne)
— см. - C950- C952 —- C954 —avere (или mettere, porre) molta (или troppa) carne al fuoco (или a bollire, a cuocere)
- C955 —aver poca [molta] carne addosso (или indosso)
— см. - C964 b)- C965 —- C967 —— см. - C964 b)metter molta (или troppa) carne al fuoco (или a bollire, a cuocere)
— см. - C954porre molta (или troppa) carne al fuoco (или a bollire, a cuocere)
— см. - C954— см. - C960— см. - C478- C977 —carne di giovedì, carne stracca
- C978 —a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
— см. - C985a chi salva la pelle, la carne rimette
— см. - P1070costa più il giunco che la carne
— см. - G757- C985 —non c'è (или non va) carne senz'osso (тж. la carne non va senz'osso)
— см. - D212pesa più il giunco che la carne
— см. - G757- C986 —qual carne, tal coltello
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Zanne Stapelberg — (August 12, 1977) is a South African soprano. BiographyZanne Stapelberg was born in Cape Town in 1977, and grew up in the suburb of Durbanville.EducationZanne began her operatic training at the Conservatoire of the University of Stellenbosch… … Wikipedia
Ce'zanne — n. French last name; Paul Ce zanne (1839 1906), French painter, father of modern art … English contemporary dictionary
Paul Ce'zanne — n. (1839 1906) French postimpressionist painter who greatly influenced the development of modern art, creator of Bathers and House of the Hanged Man … English contemporary dictionary
zanna — zàn·na, zàn·na s.f. AD 1. ciascuno dei due denti lunghi e grossi che sporgono dalla bocca di alcuni animali: le zanne dell elefante, del cinghiale, ferire, colpire con le zanne 2. estens., ciascuno dei denti dei grandi carnivori, spec. con… … Dizionario italiano
Amitié dangereuse — Données clés Titre original Friends Til The End Réalisation Jack Bender Scénario Kathleen Rowell, Grace Felini Sociétés de production Bonnie Raskin Productions, NBC Studios Pays d’origine … Wikipédia en Français
elefante — {{hw}}{{elefante}}{{/hw}}s. m. (f. essa ) Mammifero degli Ungulati con lunga proboscide e caratteristiche zanne, considerato il più grosso animale terrestre vivente | Elefante africano, con grandi orecchie e zanne molto sviluppate | Elefante… … Enciclopedia di italiano
Erzbischof von Split — Die folgenden Personen waren Bischöfe und Erzbischöfe von Salona (Solin) bzw. Split in Kroatien: Bischöfe von Salona Name Jahre Hl. Venantius 250–257 Hl. Domnius 284–304 Primus 305–325 Maximus I. 326–346 Leontius … Deutsch Wikipedia
Liste der Bischöfe von Salona — Die folgenden Personen waren Bischöfe und Erzbischöfe von Salona (Solin) bzw. Split in Kroatien: Bischöfe von Salona Name Jahre Hl. Venantius Mitte 3. Jh. Hl. Domnius † 304 Primus ca. 304–ca. 325 Maximus I. 343 … Deutsch Wikipedia
Anna (película) — Saltar a navegación, búsqueda Anna Título Anna (España e Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Yurek Bogayevicz Dirección artística Daniel Talpers Producción … Wikipedia Español
Anna… Exil New York — Filmdaten Deutscher Titel Anna... Exil New York Originaltitel Anna Produkt … Deutsch Wikipedia
zanna — {{hw}}{{zanna}}{{/hw}}(o z ) s. f. 1 Ciascuno dei robusti e sviluppatissimi denti sporgenti della mascella di alcuni mammiferi: le zanne dell elefante, del cinghiale. 2 Ciascuno dei denti ben sviluppati di animali spec. carnivori. 3 (est., spreg … Enciclopedia di italiano